HCC
RU GR

PRESS RELEASE__ЮБИЛЕЙНЫЙ ВЫПУСК - ТОМ МЕЖДУНАРОДНОЙ АССОЦИАЦИИ ГРЕЧЕСКИХ ЛИТЕРАТОРОВ

Добавлено: 14 декабря 2021 г. 17:50

Награждение директора Греческого Культурного Центра – ГКЦ, к.и.н., актрисы Теодоры Янници Международной Ассоциацией/обществом греческих писателей - DEEL (www.somateiodeel.blogspot.com ), за участие в составлении юбилейного тома "МЕЖДУНАРОДНАЯ ЮБИЛЕЙНАЯ АНТОЛОГИЯ, 200 ЛЕТ С ГРЕЧЕСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ 1821 ГОДА".

Βράβευση της διευθυντριας του Κέντρου Ελληνικού Πολιτισμού – Κ.Ε.Π., διδάκτορος ιστορίας, ηθοποιού Δώρας Γιαννίτση από τη  Διεθνή Εταιρεία Ελλήνων Λογοτεχνών  - ΔΕΕΛ (www.somateiodeel.blogspot.com) για τη συμμετοχή της στον επετειακό τόμο  «ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΠΕΤΕΙΑΚΗ ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ, 200 ΧΡΟΝΙΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ 1821».

Москва, 14 декабря 2021г.

Дорогие друзья!

 

Греческий Культурный Центр – ГКЦ рад представить информацию о недавно прошедшей 29 ноября 2021г., в Военном Музее г. Афины, презентации настоящего литературно-научно-издательского подвига - недавно опубликованного тома Международной Ассоциации/общества греческих писателей - DEEL (www.somateiodeel.blogspot.com), президентом которой является ведущий литератор Экатерини Влахопанайоту-Баталиа "МЕЖДУНАРОДНАЯ ЮБИЛЕЙНАЯ АНТОЛОГИЯ, 200 ЛЕТ С ГРЕЧЕСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ 1821 ГОДА" .

Проект осуществлен под эгидой Министерства культуры и спорта Греческой Республики. В том также включены статьи директора Греческого Культурного Центра – ГКЦ, почетного члена DEEL, кандидата исторических наук Теодоры Янници.

С Международной Ассоциацией/Обществом греческих писателей - DEEL нас связывает конструктивное и содержательное сотрудничество, когда в рамках Перекрестного Года Литературы России-Греции 2020 мы совместно провели литературный конкурс «Художественные чтения», количество участников которого, с греческой стороны, превысило всякие ожидания, 110 участников.

Ниже прилагается подробный пресс-релиз  организаторов и информация о Международной Юбилейной Антологии.

Прилагается ссылка на пресс-релиз презентации издания на греческом и в переводе –google-translation- на русском языках:

http://www.hecucenter.ru/up/ ΤΥΠΟΥ 30-11-2021,.pdf

http://www.hecucenter.ru/up/-релиз ДЕЕЛ РУС.pdf

Также пресс-релиз прилагается ниже.

С приветствием директора Греческого Культурного Центра – ГКЦ можете ознакомиться по ссылке:

http://www.hecucenter.ru/up/ Κ.Ε.Π. - Δώρας Γιαννίτση για ΕΠΕΤΕΙΑΚΟ ΤΟΜΟ ΤΗΣ ΔΕΕΛ_приветствие ТЯ.pdf

 

Пользуясь возможностью общения с читателями, мы хотели бы поздравить всех участников этого проекта, который заставляет нас гордиться нашими современными соотечественниками, гордиться людьми-личностями, поддерживавшими эти усилия, эту инициативу, греческие государственные структуры и, несомненно, главных героев, руководство  Международной Ассоциации/общества греческих писателей - DEEL с неутомимой мотыгой у руля, величественным капитаном Экатерини Влахопанайоту-Баталия.

Без преувеличения, БЬЕМ ЧЕЛОМ !!!

Желаем читателям получить подлинное удовольствие !!!

МЫ ВМЕСТЕ !!! МЫ – ЕДИНЫЙ МИР !!!

ВМЕСТЕ МЫ СИЛЬНЕЕ, МОЩНЕЕ, ВМЕСТЕ мы ДУХОВНО БОГАЧЕ и, на самом деле, СЧАСТЛИВЫ !!!

Искренне Ваша

Теодора Янници, к.и.н.,

директор Греческого Культурного Центра – ГКЦ (www.hecucenter.ru )

ПРЕСС-РЕЛИЗ

30-11-2021

 

СОБЫТИЕ «200 ЛЕТ С ГРЕЧЕСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ»

ПРЕЗЕНТАЦИЯ МЕЖДУНАРОДНОЙ ЮБИЛЕЙНОЙ АНТОЛОГИИ D.E.EL.

 

Правление Международного общества греческих писателей и художников рад представить вам презентацию Международной юбилейной антологии «200 лет греческой революции 1821 года» прошла с большим успехом в зале «Rigas Feraios» времен 29-й Афинской войны. Музей 2021 и время с 04:30 до 19:00.      

 Участники, полные чувства патриотизма, радости, духовного благополучия и любви, дали новые крылья основным ароматам Революции и отдали дань уважения тем, кто боролся за нашу славную свободу.   

Мероприятие было согласовано с президентом Deel Aikaterini-Vlachopanagiotou Batalia , привет актриса, радиоведущая Екатерина Zacharioudaki, декламации талантливого певца Костас Betselos 

Вся презентация сопровождалась песней сопрано Катерины Tsolaki и гармоникой по Christiana Маны , который закрыл событие национального гимна в исполнении Mantzaros.       

ПРИСУТСТВОВАЛИ, ЧТОБЫ ПОПРИВЕТСТВОВАТЬ: 

*     мэр Афин г-н Костас Бакогианнис через представителя г-жу Мелину Даскалогианнис

*     Вице-президент, талантливый, вдохновенный поэт, писатель, фольклорист с особым талантом к критским двустишиям, достойно представляющим не только наш leventomana Crete и Международное общество греческих писателей и художников пятнадцати лет, Джордж Джакоуминакис «Vagionia» декламирует стихотворение: 

«Дань 200-летию греческой революции 1821 года»

*     главный исполнитель народного оркестра «АННА БИТИКОЦИ», профессор византийской и традиционной музыки Сотирис Доганис, уникально исполнивший свое стихотворение об участии в антологии «В Святилище Эсмигии»

*     писатель, поэт, журналист, автор песен, певец г - ж Анна Bithkotsi , создатель из тезки Популярного оркестра с декламацией участия в «Письме к Romiosyni» и увещевание все грекам послать свое собственное письмо к значениям Romiosyni The демократии, свободы, борьбы, которые зародились в нашей «ангельской» ГРЕЦИИ, упоминаются каждый день.     

*     актер-постановщик и профессор Высших школ драматического искусства, председатель оргкомитета Всемирного философского форума и его заместитель Пэрис Кацивелос с шокирующей интерпретацией стихотворения «Истамай Эллин» с его участием .        

Сам он наградил президента DEEL Айкатерини-Баталия за умелое выступление на Всемирном философском форуме 7-9.10.2021, дающее право стать ГРАЖДАНИНОМ ЗЕМЛИ.

*    Исполнительный директор-основатель DEEL, с богатым писательско-поэтическим действием, с повышенным человеческим чутьем, служивший нашему Культурному Агентству с должности вице-президента, а теперь и главы отдела по связям с общественностью, всегда руководствовался прогрессом, литературой, искусством, культурой. . Эфросини Какогианнаки      

*    визуальный художник, писатель, директор - издатель исторического журнала речь и искусство «Defkalion O Thessalos », член Совета. DEEL и представитель Фессалии Stamatia Kape с удостоенной наград поэмой «Скульптуры репатриации», выражающей общую просьбу всех греков вернуть скульптуры Парфенона обратно в Грецию, где они и принадлежат.   

*    Бригадный генерал в отставке из Эвритании, житель Эвии и исследователь приливных явлений Эврипоса Хараламбоса Сфецаса , который также представлял директора начального образования Эвии с приветствием г-на Григориоса Даскоса.    

*    писательница, поэт, психолог Иоанна Булугури с ее богатой литературной деятельностью еще раз восхваляла Эвию и ее борьбу в годы революции, восхваляя красоту этого места. 

*    выпускник кафедры социальной теологии EKPA, превосходный магистр гуманитарных наук со специализацией в литературе и ее критике, с богатым литературным мастерством, награды, г-н Крисса Николаки с декламацией стихотворения «Невидимые герои».   

*    Г-жа Николаки прочитала отмеченное наградами стихотворение « Знамя памяти » г-на Иоанниса Филиппакиса, бывшего генерального секретаря P.EL. судья многих литературных конкурсов.

*    представитель издательства КОРОС" Димитриос Фикирис и известный автор детской книги, поэт Ставрула Веньери прочли стихотворение "Марш свободы". 

*    Сосо Макри , учительница начального образования, отмеченная множеством наград писательница, прочитала стихотворение «Мессолонги», чтобы представить жертву, гибель и смерть в Мессолонги своим собственным уникальным способом.

*    Поэт, офицер ВВС, постоянный член DEEL , Нектариос Нотас прочитал свой гимн Маркосу Ботсарису под названием « Судьба Маркоса Ботсариса» . Его восхищение героем Марко Ботсарисом описано с чувственной техникой, чтобы выразить его стремление к Свободе, его разум, самоотверженность и магию мудрости, которая владела им до самой смерти.        

*    отмеченный наградами поэт, которому в течение двух лет удалось получить 20 зарубежных наград за свои поэтические способности, новый постоянный член DEEL Христос Санос прочитал стихотворение под названием : «Новый яхи»

*    Самый плодовитый поэт, постоянный член многих литературных объединений, с большим интеллектуальным трудом, мистер Сотирис Манцуцос прочитал стихотворение «Свобода» - двойная мать.  

*    талантливая, отмеченная наградами поэтесса Хрисула Плокамаки прочла метровое стихотворение «Двести лет свободы». 

*    Археолог-историк, филолог-педагог средней школы Василики-Бури Анагности с особой любовью к поэзии прочел стихотворение под названием: « Моя Греция, моя Родина». 

*    Также на мероприятии присутствовали: Афанасиос Нассиопулос, Сифис Петракис, Иоаннис Галанис, Эмилия Котта, Мариора Вакалуми Циоту, Теодорос Ливалиос и др. 

СПАСИБО ОТ СЕРДЦА ВСЕХ ТЕХ, КТО почтил нас своим присутствием.

 

ПОЗДРАВЛЕНИЯ - ПИСЬМА ПРОЧИТАТЬ

В ЧЕСТЬ МЕЖДУНАРОДНОЙ ЮБИЛЕЙНОЙ АНТОЛОГИИ

«200 лет с тех пор ГРЕЧЕСКАЯ РЕВОЛЮЦИЯ 1821»

 

Приветствия и письма на мероприятии госпожа Катерина Захариудаки зачитала следующим образом: 

Председатель комитета Греция 2021 г-жа Джанна Ангелопулу

Директор KEP в Москве г-жа Теодора Янници

- профессор университета Монс, Бельгия, г - жа Изабелла Maratou - Argyraki 

- Издательство "KAMPYLI", Костас и Георгиос Скиниотис

- Генерал-лейтенант Э.А. Почетный заместитель начальника Генерального штаба Иоаннис Какудакис

- Президент Философского форума Игорь Контрасин

- Вице-президент Философского форума Джеффри Леветт

- Президент Литературной ассоциации «ТВОРЧЕСКИЙ САЛЛОН» в Тунисе Абдалла Гасми. 

- Представитель японской поэзии Гойоши Таро Айдзу

- Члены Правления DEL: Вассо Гулими-Томпалиду, Александру Леванти, Панагиоти Капнисти, Атанассиу Комури, Элени Кацула-Коронайу, Мария Рутсери, Николау Маврокефалу. 

- представитель и члены : София Patouchas -Dimitrouka Zacharoula Gaitanaki, Джордж Константин, Мильтиад Dova, Soitaridi Кристина Zanetta Shack - Papaioannou Феодора Koufopoulou- Илиопулос, Ева Petropoulou Lianos Феодора Anestopoulou Нина Алексис Periklis дымчатый, Маро Voudouroglou -Vlachaki, Константин Bairaktari, Antonia Lada Антонопулу, Родавги Гогони и др.          

ТЕОДОРА ЯННИЦИ   

Доктор Теодора Янници является директором Греческого Культурного Центра – ГКЦ с момента его основания (2005 г.) по сегодняшний день, доктор истории с богатой литературной и научной деятельностью, со многими наградами , стипендиями и медалями. Стоит отметить , что она была удостоена с на медали «Пушкин» по Указу России президента Владимира Путина за заслуги в укреплении дружбы и сотрудничества между народами, плодотворную деятельность, укрепление взаимного обогащения культур и единства народов.      

   

 Директор ГКЦ в рамках плодотворного двухлетнего сотрудничества по обогащению содержания Антологии передал нам многостраничный материал о греческой революции через ЗЕРКАЛО РУССКОЙ ПОЭЗИИ и подробно изложил его на английском и русском языках. к « Феномену филеллинизма в греческой революции.    

 Сегодня на презентации книги она присутствует, шлет приветствия и поздравления всем участвующим и продвигающим «Международную юбилейную антологию 200 лет греческой революции 1821 года», продвигающуюся онлайн в двуязычном постинформации (в их базе данных, 12 th. e d / Departments ), чтобы познакомиться с эллинизмом во всем мире, совместными действиями по содействию дружбе, сотрудничеству, греческой культуре.    

 

ПОДЛИННОЕ ЛИТЕРАТУРНОЕ-ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДОСТИЖЕНИЕ-ПОДВИГ, НАСТОЯЩИЙ ЩЕДЕВР

ЮБИЛЕЙНЫЙ ТОМ МЕЖДУНАРОДНОЙ АССОЦИАЦИИ/ОБЩЕСТВА ГРЕЧЕСКИХ ЛИТЕРАТОРОВ

МЕЖДУНАРОДНАЯ АССОЦИАЦИЯ  ГРЕЧЕСКИХ ЛИТЕРАТОРОВ и ХУДОЖНИКОВ

 

"МЕЖДУНАРОДНАЯ ЮБИЛЕЙНАЯ АНТОЛОГИЯ, 200 ЛЕТ С ГРЕЧЕСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ 1821 ГОДА"

по случаю 200-летия Национально-освободительной революции в Греции 1821 г.

 

 

Дорогие друзья,

 

Мы безумно рады представить Вам буквально литературно-научно-издательский подвиг - недавно опубликованный том Международной Ассоциации/общества греческих писателей - DEEL (www.somateiodeel.blogspot.com ), президентом которой является ведущий литератор Экатерини Влахопанайоту-Баталиа  "МЕЖДУНАРОДНАЯ ЮБИЛЕЙНАЯ АНТОЛОГИЯ, 200 ЛЕТ С ГРЕЧЕСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ 1821 ГОДА" , который был недавно опубликован по случаю 200-летия Греческой Национально-Освободительной Революции 1821 года. Проект осуществлен под эгидой Министерства культуры и спорта Греческой Республики. В том также включены статьи директора Греческого Культурного Центра – ГКЦ, почетного члена DEEL, кандидата исторических наук Теодоры Янници.

С Международной Ассоциацией/Обществом греческих писателей - DEEL нас связывает конструктивное и содержательное сотрудничество, когда в рамках Перекрестного Года Литературы России-Греции 2020 мы совместно провели литературный конкурс «Художественные чтения», количество участников которого, с греческой стороны, превысило всякие ожидания, 110 участников.

В своем безупречном по содержанию и структуре встипительном слове, председатель Международной Ассоциации/Общества греческих писателей - DEEL Экатерини Влахоранайоту-Баталиа пишет (на греческом языке и не переводе – google translation, на русском языке) :

«Юбилейная международная антология «200 лет Греческой Революции 1821 года» была написана не только для того, чтобы внести свой вклад в великое празднование завершения двухсот (200) лет после Революции 1821 года, но и для того, чтобы отдать дань уважения нашим предкам, которые бескомпромиссным решением добровольной жертвы боролись за избавление после примерно четырехсот (400) лет рабства от османского ига, защищая самые подлинные человеческие ценности свободы, демократии, чтобы наконец достичь создание нового греческого государства, которое сегодня является нашим достоянием.

Перед нами, греками, большой долг, с одной стороны, приобщать следующие поколения к ценности жертвенности, борьбы за родину и возрождения Республики «славных предков», с другой стороны, за то, чтобы привести их к нашей памяти о катехизисе, просвещении народов, «что является бесценным сокровищем любимой Свободы», как это описывает Ригас Ферайос в «Туриосе». Греция считается во всем мире страной, рождающей героев, и, как сказал Черчилль, «герои сражаются, как греки».

Этот героизм долгой греческой истории проецируется на нас во всем мире в юбилейной антологии культурного агентства Международного общества греческих писателей [и художников] -DEEL © ® вместе с небольшой частью богатого историко-литературного содержания, которое имеет были записаны и опубликованы к настоящему времени. История - это развивающаяся наука, она претерпевает постоянные изменения и трансформации в зависимости от экономических условий, развития культуры, науки, философии, искусства, и в этой Антологии мы познакомимся с ней с помощью различных историографических подходов современных интеллектуальных творцов нашего времени.

Антология адресована международной аудитории во всем мире, а также международной аудитории (из Америки, Китая, Японии, Индии, России, Австралии, Армении, Израиля, Туниса, Италии, Испании, Мексики, Сербии, Бельгии, Албании, N. Африка… ..) с целью достижения его английского перевода в будущем, чтобы путешествовать по миру.

Писатели обладают сильным патриотическим стилем, пламенным взрывным чувством любви к свободе, открывающим новые крылья основным ароматам революции. Все произведение отличается выразительной живостью, простотой, доступностью, ясностью материала, повествованием драматических событий, а также поэтической экспрессией создателей, которые и по сей день дополняют νέα новыми произведениями великого славного ХХ (№21). Рассказы - это короткие, независимые тексты и во многих случаях реальные повествования, передаваемые из поколения в поколение, которые являются наиболее правдивыми свидетельствами.

Композиция книги полифонична. Все тексты включают факты, чувства, мысли, действия, поведение, роли, огромный спектр факторов, столь же сложных, как и состав общества. Тексты были размещены в алфавитном порядке с указанием имени участвующего автора, поскольку большая часть содержания однородна: «200 лет после революции 1821 года».

Каждый текст сопровождается комментарием и фотографией автора, чтобы в дальнейшем была возможность для творческого диалога. Из-за нехватки места представлены элементарные биоэргографические комментарии, и я прошу понимания участников, потому что они сокращены, поскольку у всех без исключения очень богатая и обширная биография.

Содержание Антологии разделено на три (3) главы:

В первом представлено Приветствие Блаженнейшего архиепископа господина. Иеронима II Афинского и всей Греции, а затем представлены основные элементы исторического развития революции, главные герои, герои-героини, Филэллины, Дружеское общество, важность символа флага, оружие время и образование первого греческого государства.

Вторая глава содержит всех участвующих греческих интеллектуальных творцов, каждый из которых уникально и все вместе сочиняет из поэтических и прозаических текстов гимн борьбы, свободы, демократии.

В третьей и последней части включены заграничные греки и филэллины, которые разделяют одни и те же ценности, и, прежде всего, очевидна их любовь к Греции и блестящей греческой культуре.

Вся Антология содержит богатый фотоматериал из Греции, в основном из Революции 1821 года, как то, что мне удалось собрать из различных интернет-источников, так и то, что было опубликовано участниками, членами и друзьями D.E. .Ε.Λ. © ®

Спасибо всем, кто участвовал и доверил мне свой текст. Все, кто поддерживал его написание, каждый по-своему на протяжении этого периода напряженной работы. В частности, однако, я хотел бы выразить благодарность министру культуры г-же Лине Мендони за моральную и финансовую поддержку, мэру Афин Костасу Бакогианнису, директору канцелярии архиепископа Иоаннису С. Цурас доктору Профессору EKPA - Спиросу Цицигосу, профессору Брюссельского университета - Изабелле Марату - Аргираки, директору Греческого Культурного Центра – ГКЦ  в Москве - доктору Теодоре Янници, доктору архимандриту Даниэлю Сапилу Автору, ответственному за печать данной работы Константинос Скиниотис - "Кампили Пабликейшнз", президенту группы ЮНЕСКО TELE Нине Дьяковасили и всем членам Совета директоров и представителям международных писателей [и художников] –DEEL © ®, в частности : Заннета Калива - Папайоанну, Александрос Левантис, Георгиос Гиакуминакис, Ариадна Полимеру, София Патуча, Стаматия Капе, Эфи Селими, Ева Петруку, Ева Петропу Еще раз благодарю удостоенного наград доктора эндокринологии, представителя гуманизма нашего времени и писателя доктора Фотиоса Павлатоса за поддержку и архивные материалы, а также за его хорошо известные советы. Я надеюсь, что запись славных дел прошлого станет «ключом» для того, чтобы сделать полезные выводы на будущее, как писал Гесиод: «вещи, предшествующие будущему», и я с нетерпением жду нынешней годовщины. Антология «200 лет после революции 1821 года» должна быть добавлена ​​к истории литературы и внесла свой вклад в суть жизни, которая должна течь без усилий, предотвращая забвение, питая вечнозеленое древо памяти. Ни одна страна и ни один народ не могут процветать, если у них нет того, что говорит Фридрих Ницше: «от него висит меч и сотня желаний». Видение.»

Экатерини Влахопанайоту-Баталиа

200 ΧΡΟΝΙΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ  ΤΟΥ 1821 – 200 ЛЕТ ГРЕЧЕСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ 1821г.

Со своей стороны, мы хотели бы донести до читающей публики, что с большей радостью, но также и с восхищением, с трепетом перед совершенным подвигом [без преувеличения] мы пролистали страницы многостраничного (824 страницы) тома "МЕЖДУНАРОДНАЯ ЮБИЛЕЙНАЯ АНТОЛОГИЯ, 200 ЛЕТ С ГРЕЧЕСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ 1821 ГОДА", недавно опубликованного Международной Ассоциацией/обществом греческих писателей - DEEL (www.somateiodeel.blogspot.com) под руководством председателя, уважаемого и любимого писателя Экатерини Влахопанайоту-Баталия, и буквально мы охвачены национальной гордостью, взрывом патриотизма.

Буквально все вызывает трепет, восхищение и полное уважение к создателям, ко всем участникам .

Объем работы, безупречная конструкция, структура, полнота предмета, богатство содержания, стилистика речи, целостность в выражениях, в высказываниях, вложение и обогащение изобразительным материалом - все это подтверждает и подчеркивает ответственность, целеустремленность, энтузиазм, любовь, которые пронизывают всю работу, весь этот труд-подвиг, его абсолютно гуманный, а потому греческий характер и цель всего проекта.

Продвижение исторической правды, достигнутое с помощью настоящей «Антолигии», уважение исторической памяти, являются определяющим фактором для жизнеспособности обществ и наций, обеспечивают сохранение и продолжение традиций и культурного наследия, сохранение и защиту идентичности, национального самосознания, что абсолютно актуально, своевременно и необходимо в наше время, время всевозможных вызовов, искажений, нивелирования, отрицания.

Пользуясь возможностью общения с читателями, мы хотели бы поздравить всех участников этого проекта, который заставляет нас гордиться нашими современными соотечественниками [а не только нашими древними предками], гордиться людьми-личностями, поддерживавшими эти усилия, эту инициативу, греческие государственные структуры и, несомненно, главных героев, руководство  Международной Ассоциации/общества греческих писателей - DEEL с неутомимой мотыгой у руля, величественным капитаном Экатерини Влахопанайоту-Баталия.

Без преувеличения, БЬЕМ ЧЕЛОМ !!!

Желаем читателям получить подлинное удовольствие !!!

Теодора Янници.

к.и.н., актриса, директор ГКЦ (www.hecucenter.ru )

 

 

КОМИССИЯ «ГРЕЦИЯ 2021»

Горячие поздравления Международному обществу греческих писателей и вам

лично для Международной Юбилейной Антологии под названием «200 лет тому назад

Греческая революция 1821 года ».

Важный издательский проект, который способствует празднованию эллинизма старыми и новыми текстами о бойцах, которые дали нам нашу свободу, оставив наследие молодым поколениям.

Мы сердечно благодарим вас за отчет о работе Комиссии «Греция 2021», которая поддержала, выделила и координировала сотни юбилейных мероприятий внутри и за пределами Греции, с учетом будущего и потребностей новой эры.

С пожеланиями динамичного продолжения работы D.E.EL. а также поздравляем всех, кто внес свой вклад в успех юбилейной антологии.

 

С признательностью и дружбой,

Джанна Ангелопулу-Даскалаки

Председатель комитета «Греция 2021»

 ИЗАБЕЛЛА МАРАТОУ АРГИРАКИ

 

 World Anniversary Антология из D.E.EL. 2021 г.        

 

Под с редакцией президента Ekaterini Vlachopanagiotou - Batalia.    

            Уважаемая госпожа Айкатерини Влахопанайоту - Баталия,   

    С национальной гордостью и глубоким волнением я прочитал нашу Антологию .   

    Мне особенно понравилось использование правильного греческого языка. Вы достойны высокой похвалы. Отрадно, что есть ядра, которые нужно взращивать - Религия - Родина - Семья. Там не будет преувеличения , если вы охарактеризовали ваш личный е р а р т е т как «проект жизни», которая высвечивает комплекснюю ваш университет предложение.       

    Антология оценивается как многомерный дом для созерцания, который подходит как для высоких арестов, так и для пробуждения медленного национального потенциала.

Порядок в этом вопросе рассматривается как творение вашей патриотической души, которая не перестает чтить Греческое государство, религию и всех духовных лидеров, честолюбивых и выдающихся членов D.E.EL.  

   Все это преувеличение и выделяется за пределы литературного мастерства сегодняшнего дня моей критикой, желанием задать вам большой вопрос, обильно Ellinoethniko R E C Y и громкую похвалу, почитая аристотелевскую команду: «Esti d`epainos reason проявляет величие добродетель ... и хвала делам ... поэтому хвалим делами "             

                Изабелла Марату-Аргираки

 

IOANNIS KAKOUDAKIS

В DEEL & K. 

Уважаемый президент DEEL & K,    

 

С большим удовольствием я тепло приветствую сегодняшнее событие и презентацию исключительной книги из 822 цветных страниц под названием «Международная юбилейная антология, 200 лет после греческой революции 1821 года». Это коллективное знаменательное эссе, посвященное годовщине, которое включает литературные и исторические сведения о 300 и большинство известных интеллектуалов греков и иностранцев , и я желаю ему счастливого пути и , чтобы иметь много читателей!                    

 Я искренне поздравляю вас со всем великолепным редактированием Книги, членов DEEL & K и всех участников написания и публикации, а также за замечательную работу, которую вы выполняете. Прошу прощения, что по личным причинам я не смогу приехать.         

      Иоаннис Д. Какудакис

     Генерал-лейтенант э.а. - почетный заместитель начальника Генштаба. 

 

 

ПРЕЗИДЕНТ ФИЛОСОФСКОГО ФОРУМА - Игорь Контрасин     

Благодарю за приглашение.

Мне очень жаль, но я не могу принять это, потому что я сейчас нахожусь с официальным визитом в Мексике до конца месяца.

Всего наилучшего.

С наилучшими пожеланиями,

Кондрашин Игорь

ДОКТОР ЗАННЕТА КАЛИВА - ПАПАЙОАННУ

Приветственная презентация антологии DEEL

Я приветствую презентацию этого замечательного Международной юбилейной Антология Deel и в то же время я отмечаю , что среди 34 антологий греческих и иностранных участвую, я считаю , это участие , чтобы быть лучшим среди других, потому что это Anniversary для 200 годы 1821me греческой революции моего стихотворения «25 марта» и объединения интеллектуалов со всего мира в 822 страниц. 

Я от всего сердца поздравляю и благодарю нашего превосходного президента г-жу Айкатерини Влахопанайоту-Баталию за составление, исправление и редактирование Антологии, с пожеланием, чтобы она не пропала ни в одной греческой библиотеке.

                              С признательностью и любовью

               Доктор Заннета Калива - Папайоанну

 

КОНСТАНТИНОС БАЙ РАКТАРИС

 

Уважаемая госпожа Баталия, доброе утро

Большое спасибо за приглашение, но также за включение - в идеально оформленную и качественную антологию DEEL - большого текста исследования мин для греко-французского гражданина полковника Каролоса Фавьероса, который также является одним из Главные герои Evos 21 существовали. 

Желаю хорошего тиража Антологии и блестящих успехов в ее представлении широкой читательской аудитории.

Буду продвигать публикации.

Будь сильным!

Костас Б.

ЗАЧАРУЛА ГАИТАНАКИ

Из Зони, небольшой аркадской деревни, я передаю вам свои сердечные приветствия и мои пожелания успеха сегодняшнему мероприятию DEEL для презентации юбилейного издания к 200- летию со дня революции 1821 года. Я также хотел бы тепло поздравить Президент компании Др. Екатерина Баталия, выполнившая такую ​​трудную многостраничную работу, которая является жемчужиной для каждой библиотеки не только в Греции, но и за рубежом. Он также является достойным «послом» греческой истории, нашей культуры, но также и нашей современной поэзии, книги, которую будущие ученые будут рассматривать с интересом , считая ее ценным подспорьем в своей работе. Да будет вам всем хорошо,               

ЗАЧАРУЛА ГАИТАНАКИ

Представитель DEEL в префектуре Аркадия 

 

НИНА АЛЕКСИ 

Приветствие

Дамы и господа, Международное общество греческих писателей и художников под вдохновением и руководством нашего неутомимого и творческого президента г-жи Екатерини Влахопанайоту - Баталия чтит 200-летие национального полигенеза своим сборником с большим интересом. Поздравляем греческих и зарубежных интеллектуалов-создателей литературы и искусства, которые участвуют в этой чрезвычайно элегантной и объемной работе! Быть гибким!           

Д-Р МИЛТИАДИС ДОВАС

 

Еще одно важное событие МЕЖДУНАРОДНОГО ОБЩЕСТВА ГРЕЧЕСКИХ ЛИТЕРАТУР И ХУДОЖНИКОВ! Торжественная презентация «Юбилейной международной антологии 200-летия революции 1821 года». Акция, которую мы все поддерживаем, поскольку она в значительной степени касается литературных отпечатков нашего времени в связи с таким важным событием, как Революция 1821 года, которую я лично приветствую! Конечно, хотя я не мог присутствовать физически по разным причинам, единственная уверенность в том, что духовно я буду там всей душой! Поздравляю от всей души МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБЩЕСТВО ГРЕЧЕСКИХ ЛИТЕРАТУР И ХУДОЖНИКОВ! Сердечные поздравления от всей души нашему Президенту Екатерини Влахопанайоту-Баталия! Я всегда желаю вам всего наилучшего!

 

Поэт

 

Д-р Милтиадис Довас

 

Представитель Международного общества греков

Писатели и художники области

Эпира 

 

https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEi4AgK1f6tFxLKsKvY5f2I4mvBVVzb9CJS0Tr2tblMtlEMceJQISTk4FyYSDW7QRpI4EDzXK4C9YYT0IThY_HWXVl0epJ6iPF3iEEBlnINqE1-yjFmHVyxuKh8L8gaxXz1L3sgNqZx5yecv8AWzTxvQA0_JDDicHkGNttpbjZz6lswCoXGgT4rvQz7FHw=s2048 

ДЖОРДЖ ГИАКУМИНАКИС - ВАГИОНИАС ©

 

«Дань 200-летию греческой революции 1821 года»

 

Свет свободы сияет высоко в небесах

и парад воспоминаний, яркие венки

носить, бесчисленных героев, один на один

кто отдал свою кровь за 21 год.

 

Те, кто пожертвовали ради матери Греции

и держал горящим факел свободы.

во все тяжелые времена, которые пережило это место

чтобы навсегда связать себя узами брака.

 

Те, кто с триумфом спустились в Аид

и своим светом они осветили его черную тьму.

В страхе, он задрожал от свечения

кто поставил под угрозу порядок своего мира

и отправил их в небеса сиять звездами

напомнить о рабстве кровавые замки

тем, кто потерял душу и склонил голову

за справедливость и свободу, как если бы другие боролись.

 

Как выделяются нищие, находящие гордость

и они не боятся в те времена, они не затеняют фирманами.

Пример поощрения длины и спины

каждый уголок нашего мира чистый революционер.

Оставайся так, как будто тебе довелось пройти освященное место

свеча в память о людях

Который учил, что в жизни борьба неравная,

оставаясь неподвижным, как ураганы приходят

с целями, если мы будем бороться, последовательность и страсть

и если мы проиграем несколько битв, мы выиграем полностью.

 

Шаблоны, как мы становимся, и другие будут найдены

отказаться от своей борьбы и быть оправданным.

Джордж Гиакуминакис - Вагиониас ©

 

АЛЕКСАНДРОС ЛЕВАНТИС

ПАМЯТЬ ЗАПОМНИТЬ

Как каждый год, так и в этом году - в связи с двухсотлетием - мы отмечаем день нашего национального полигенеза: освобождение

Греки от турок с революцией 1821 года.

И в его свете радуется каждая греческая душа.

«Вся слава, вся благодать, рассветы святые ...»

В тот день, когда божественное провидение выбрало объявить усталое человечество приход Богочеловека, в тот же день вернулась с триумфом свобода на наше место.

Солнце того дня царствует в спокойных водах Босфора,

увидел двуглавого орла, порхающего вместе со свободой, на греческом

почвы, после четырехсот черных лет рабства, лет болота и

смерть, годы мученичества и слез, унижения и унижения.

«Народ идет», но не был побежден. Греческая душа снова осталась

200 лет Революции 1821 2021 безжалостный. Безголовый греческий народ, обезглавленный своим духовным руководством, вместе со своим трауром позволил сиять скрытой надежде на Воскресение.

"Заткнитесь, мисс Деспина, и не плачьте слишком много,

снова в течение многих лет и года, опять-таки наши будут ...»

При мерцающем свете свечи священник-учитель зажег огонь в сердцах страждущих греков и своим хриплым голосом - голосом многострадального, но вечного народа - учил ее былому величию, видя, что она потеряла, что у нее есть и что ей нужно.

В критические часы национального потопа патриоты и церковь стали ковчегом национального наследия, сохранив язык, веру и национальную совесть. Но и мать-гречанка, она также становится столпом рода.

Наша история сохранила великие имена борьбы, но, как говорит поэт:

"В небе сияют звезды и многое другое,

но те, которые не светились, были самыми большими ... »

С тех пор прошло два столетия, и за это время многие изменились в этом окровавленном месте. Но дух 25 марта продолжает вдохновлять наш народ. Потому что мечты и жертвы борцов были предназначены не для создания состояния бедных и несчастных, а для того, чтобы предоставить каждому возможность духовного подъема и полного процветания.

«Свобода требует добродетели и храбрости ...», - говорит Калвос.

Свобода расширяется, когда мы поднимаем духовный и материальный уровень наших людей, когда мы проявляем социальную справедливость, когда мы помогаем другим людям. Тогда мы ближе к духу борцов за свободу и идем по пути, который они нам проложили.

Al. Лаванда ©

 

ВАСО ГУЛИМИ ТОМПАЛИДУ

УДАЛЕНИЕ ВОСПОМИНАНИЙ ХРАБШИХ ГРЕКОВ

 

Не забыть наших славных предков,

но для иностранцев учиться.

Кровь греческого известно, редко, с энергией

от наследия наших предков, с родом Leventia.

Но у нас были начальники, гордые и храбрые

они были молоды, как дикие звери, но решения, которые они сделали

она была мудрой, как если бы она была старой.

 

Эти воры, равнодушные к молодежи,

они приняли желание своей матери, как любой солдат

вернуть победителей, даже если взяты

славою за свободу.

Иначе герои должны падать, но не стыдно.

Много раз они смущали турок и албанцев

и они недоумевали, как группа греков,

что как бы за ними гнались, ум не влезает.

Но многие греки пали на эту святую землю

по этой причине мы до сих пор благословляем всех Бессмертных

 

Это поколение боролось за свободу

для будущих поколений, чтобы любить место с поклонением.

Эти корни чтят нас, моя Греция, ты,

это написано нашей историей и ХХ веком.

Что герои сражались с инерцией, как шторм

погасить долг рабства у сладкой Родины.

 

За свободу тех, кто упал и земля содрогнулась,

эта храбрость и кости мертвых пробуждаются,

так что будьте осторожны, прохожий пока проезжаете не щелкайте

где-то спит герой, уважая его.

Но через двести лет, без времени забвения,

благословляем святыни свободы Отечества.

КРИСА НИКОЛАКИ

Невидимые герои

Выпуклый,

юбки и шорты

даже не начальники или именитые!

Обычные, популярные бойцы,

народные мученики!

С "ВОЗДУХОМ" во рту

и дыхание задерживается,

уникальный психоделический!

В непослушной армии

малые Караискакиды и Никитарадес,

босиком!

Руками, вооруженными добычей противников

«Из 21 бойца»,

их никогда не пела народная муза

или были написаны в названиях книг.

Без названия! Но близко по душе.

Бородатый,

как святые византийцы

порох копченый

с мечтами, наполненными фронтом,

и только арсенал слово СВОБОДА.

Бойцам архив много бесполезно,

без серебряных медалей и золотых букв

к щитам.

Но у ворот рая

свежие строители вечного!

Эти невидимые

герои 1821 года,

"И САМЫЙ МАКСИМУМ!"

Крисса Николаки © ®

 

ИОАННИС ФИЛИППАКИС

«Знамя памяти»

Как ветер,

Поднятый в предыстории

восстание!

Знамя в монастырском убежище,

предчувствие свободы.

«Дружелюбный», мятежной универсальности,

свободное падение в Залонго.

Восстание орлов!

Герои! С фамилией и др. Некрещеные

на берегу Иордана,

завтра в ЗАГС красными буквами.

И там, в Мории, на аллеях и плато,

женская грудь,

перед бросанием камней скалкой каменного ακόμα

Теперь, в вневременном конном изображении,

высокомерные указывает пальцем на истории ошибок,

после этапов в Паламиди,

железный забор…

И многие другие, в цвете мужества,

огромного моря и неба

в глазах и в душе.

О боже, чтобы снять цепи,

Поднять солнце над угасшими сердцами,

покорить Луну союзником yurusia.

Мемориальный символ знамя следующего

стражи синего.

В Аламане раскаленный гумно,

Давайте потанцуем,

с миром перед славой

под правосудием невооруженным глазом.

Яннис Filippakis © ®

СТАМАТИЯ КАПЕ

"Скульптуры репатриации"

 

 (Акрополь и украденная Кариатида)

Я хочу вернуть свои шарики.

Они выкорчевали их!

крикнул Меркьюри Уилсону

и потребовал их возвращения,

за целостность знаменитых памятников.

Они учат иностранцев культуре, наши скульптуры!

Они должны вернуться, снова прийти к нам.

Наши шарики украли, увезли в Англию,

скульптуры без сомнения наши

Они принадлежат грекам, кусочки сломаны,

должен вернуться,

чтобы завершить Акрополь, чтобы оставаться единым.

Из дома ее Эрехтейона и от сестер,

с обманом и целеустремленностью дочь была похищена Элджином.

Ждут ее снова встречи,

девственный танец, чтобы богиня Афина устроила,

все шесть, их смех и радости,

по всей стране быть услышанным!

Дочь Кариатида плачет, ее монахиня в Англии,

и ее возвращение стало дороже.

Они поместили ее в Дювин, поэтому они назвали ее тюрьмой,

но мраморное сердце истекает кровью каждый день,

чтобы снова увидеть греческое небо,

и снова Акрополь, чтобы дышать воздухом!

Наши бессмертные шарики,

они хотят выбраться из своей незаконной тюрьмы!

Это Афинский Акрополь,

Объект всемирного наследия,

объявлен ЮНЕСКО. Право собственности,

есть для нее и ее скульптуры только Греция!

Был ли у них Фидий,

Каллимах или коршун

сделать Парфеноны, Кентавры, Лапиты,

Кариатиды?

Они им завидовали и вырвали их у нас.

Скульптуры Парфенона,

иметь греческое имя.

История и личность, греч.

Родина - Греция.

Поскольку мы не продавали их, мы не отдавали их.

Они их у нас украли! - Я хочу вернуть свои шарики.

И когда они вернутся, даже если я не живу,

Я родлюсь свыше!

Стаматия Капе

Украденные скульптуры Парфенона. Возвращаться.

Они принадлежат Греции

Вернуться в основной раздел

Греческий Культурный Центр в Москве
Наш адрес: Москва, Алтуфьевское шоссе, д. 44; Тлф.: +7 (495) 7084809. Все контакты
Карта сайта

Обратная связь