ΠΑΛΙ και ΠΑΝΤΑ ΜΑΖΙ !!!
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΛΕΣΧΗ ΔΙΑΛΟΓΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ
«ΜΟΝΟ ΕΛΛΗΝΙΚΑ» - 54η ΣΥΝΕΔΡΙΑ
Κυριακή, 9 Φεβρουαρίου 2020, ώρα - 19:00 !!!
Αγαπητοί φίλοι,
Συνεχίζοντας άοκνα και το 2020, με τους ίδιους ρυθμούς, το Κέντρο Ελληνικού Πολιτισμού (Κ.Ε.Π.) είναι στην ευχάριστη θέση να σάς προσκαλέσει στην πεντηκοστή τέταρτη (54η) συνεδρία της Ελληνικής Λέσχης Διαλόγου και Επικοινωνίας «Επικοινωνούμε Ελληνικά-Μόνο Ελληνικά», που εντάσσεται στο πλαίσιο της ευρύτερης παιδαγωγικής-πολιτισμολογικής δράσης μας. Η Λέσχη Διαλόγου και Επικοινωνίας «Επικοινωνούμε Ελληνικά-Μόνο Ελληνικά», προϋποθέτει συναντήσεις, σε τακτική βάση, σε καφετέρια, όπου σε άμεση, αβίαστη και φιλική ατμόσφαιρα οι συμμετέχοντες συζητούν διάφορα θέματα ενδιαφέροντός τους, τα οποία έχουν νωρίτερα επιλέξει και ορίσει. Τη συζήτηση συντονίζουν καθηγητές, φορείς της νεοελληνικής γλώσσας.
Στо πλαίσιо αυτών των συναντήσεων οι μαθητές της ελληνικής γλώσσας έχουν την ευκαιρία να συζητήσουν σε φιλική ατμόσφαιρα διάφορα θέματα που αφορούν το σύγχρονο βίо στην Ελλάδα, τον πολιτισμό και τις παραδόσεις της Χώρας μας, αλλά και να περάσουν μερικές ευχάριστες βραδιές, απολαμβάνοντας ελληνικά εδέσματα, ροφήματα και ποτά, με την παρέα παλαιών και καινούριων φίλων, Ελλήνων και Φιλελλήνων. Στόχο των συναντήσεων αποτελεί η ανάπτυξη των γλωσσικών δεξιοτήτων των μαθητών, κυρίως του προφορικού τους λόγου, η διευκόλυνση της προφορικής επικοινωνίας, αλλά και η εμβάθυνση γνώσεων για τον ελληνικό πολιτισμό.
Η πεντηκοστή τέταρτη (54η) συνεδρίαση της Λέσχης θα πραγματοποιηθεί την Κυριακή 9 Φεβρουαρίου 2020, ώρα 19:00, στο ελληνικό εστιατόριο «Πόρτο Μύκονος» επί της οδού: 27, Sushevskaya str., building 2 (metro station “Novoslobodskaya/Mendeleevskaya”).
Το θέμα της πεντηκοστής τέταρτης (54ης) συνάντησης της Λέσχης μας με αφορμή την ανακήρυξη της 9ης Φεβρουαρίου Παγκόσμιας Ημέρας Ελληνικής Γλώσσας, διατυπώθηκε ως εξής:
«Παγκόσμια Ημέρα Ελληνικής Γλώσσας. Ελληνική Γλώσσα: Καταβολές και διαχρονικότητα. Μεταφορά μηνυμάτων - απόδοση κειμένων παγκόσμιας λογοτεχνικής κληρονομιάς στην ελληνική».
Παράλληλα, μαζί μας θα είναι ο Ρώσος συγγραφέας και δημοσιογράφος, που διαμένει μόνια στην Ελλάδα, Ανατόλιι Γιεγκόροβ, ο οποίος θα προβεί σε παρουσίαση της εξαιρετικής έκδοσης-πονήματός του με τον τίτλο «Ρωσικός Χάρων» και «Ελληνικός Μαμάι»: Η εμπειρία της συγκριτικής φρασεολογίας» («Русский Харон» и «греческий Мамай»: Опыт сравнительной фразеологии»), στην οποία ερευνώνται ιστορικές ιδιαιτερότητες δάνειων λέξεων στη Νεοελληνική Γλώσσα με πάνω από 500 εκφράσεις. Η παρούσα έκδοση τυγχάνει της αιγίδας της Κρατικής Δούμας της Ρωσίας, της Άνω Βουλής (Ομοσπονδιακού Συμβουλίου) και της UNESCO.
Συντονιστές της συζήτησης θα είναι ο προσφάτως αφιχθής αποσπασμένος εκπαιδευτικός, ειδικευμένος στους ελληνικούς παραδοσιακούς χορούς Ευστάθιος Νικητόπουλος, o καθηγητής μας, κοινωνιολόγος-θεολόγος Κώστας Γιαβρόπουλος και η διευθύντρια του ΚΕΠ, διδάκτωρ ιστορίας, ηθοποιός Δώρα Γιαννίτση.
Απαραίτητη προϋπόθεση για τη συμμετοχή στη Λέσχη Διαλόγου και Επικοινωνίας «ΜΟΝΟ ΕΛΛΗΝΙΚΑ» είναι η υποβολή δήλωσης συμμετοχής: https://hecucenter.timepad.ru/event/1246304/
Για περισσότερες πληροφορίες και για να δηλώσετε συμμετοχή δύνασθε να απευθύνεστε στην ηλεκτρονική διεύθυνση monogreek@gmail.com, (αρμόδιες οι σπουδάστριες του Κέντρου Ελληνικού Πολιτισμού κυρίες Σβετλάνα Μαρτίνοβα και Γιελένα Λεσόβα), facebook: https://www.facebook.com/Греческий-Разговорный-Клуб-μόνο-Ελληνικά-991010794322440/
Σας περιμένουμε! Μην το χάσετε !!!
Λεξικό- 54
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΛΕΣΧΗ ΔΙΑΛΟΓΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ
«ΜΟΝΟ ΕΛΛΗΝΙΚΑ»
«Всемирный День Греческого Языка. Греческий Язык: истоки, преемственность, преподнесение посылов всемирных литературных шедевров на греческом языке» /
«Παγκόσμια Ημέρα Ελληνικής Γλώσσας. Ελληνική Γλώσσα: Καταβολές και διαχρονικότητα. Μεταφορά μηνυμάτων - απόδοση κειμένων κειμένων παγκόσμιας λογοτεχνικής κληρονομιάς στην ελληνική»
Μελετείστε, αναλύσατε, απολαύστε, προσπαθείστε να αποστηθίσετε το εξαιρετικό κείμενο για την ελληνική γλώσσα του Έλληνα νομπελίστα ποιητή Οδυσσέα Ελύτη - Предлагаем прочитать, изучить, насладиться текстомб попытаться выучить наизусть непревзоиденный текст великого ггреческого поэта, нобелевского лауреата Одиссеаса Элитиса.
ΤΗ ΓΛΩΣΣΑ ΜΟΥ ΕΔΩΣΑΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ / МОИМ ЯЗЫКОМ МНЕ ДАЛИ ГРЕЧЕСКИЙ.
Τη γλώσσα μου έδωσαν ελληνική.
το σπίτι φτωχικό στις αμμουδιές του Ομήρου…
Μονάχη έγνοια η γλώσσα μου στις αμμουδιές του Ομήρου…
Εκεί σπάροι και πέρκες
ανεμόδαρτα ρήματα
ρεύματα πράσινα μες στα γαλάζια
όσα είδα στα σπλάχνα μου ν’ ανάβουνε
σφουγγάρια, μέδουσες
με τα πρώτα λόγια των Σειρήνων
όστρακα ρόδινα με τα πρώτα μαύρα ρίγη…
Μονάχη έγνοια η γλώσσα μου, με τα πρώτα μαύρα ρίγη…
Εκεί ρόδια, κυδώνια
θεοί μελαχροινοί, θείοι κ’ εξάδελφοι
το λάδι αδειάζοντας μες στα πελώρια κιούπια.
Και πνοές από τη ρεμματιά ευωδιάζοντας
λυγαριά και σχίνο
σπάρτο και πιπερόριζα
με τα πρώτα πιπίσματα των σπίνων
ψαλμωδίες γλυκές με τα πρώτα-πρώτα Δόξα Σοι…
Μονάχη έγνοια η γλώσσα μου, με τα πρώτα-πρώτα Δόξα Σοι!..
Εκεί δάφνες και βάγια
θυμιατό και λιβάνισμα
τις πάλες ευλογώντας και τα καριοφίλια
στο χώμα το στρωμένο με τ’ αμπελομάντιλα ,
κνίσες, τσουγκρίσματα
και Χριστός Ανέστη
με τα πρώτα σμπάρα των Ελλήνων!
Αγάπες μυστικές με τα πρώτα λόγια του Ύμνου…
Μονάχη έγνοια η γλώσσα μου, με τα πρώτα λόγια του Ύμνου!..
(Οδυσσέας Ελύτης, Άξιον Εστί)
Απόσπασμα από ομιλία του Οδ. Ελύτη μετά την βράβευσή του με το Νόμπελ της ποίησης
«… Τη γλώσσα την ελληνική που είναι η πιο παλιά και η πιο πλούσια γλώσσα του κόσμου… Μην ξεχνάτε την πατρίδα μας, και προ παντός, τη γλώσσα μας. Πρέπει να ‘σαστε περήφανοι, να ‘μαστε όλοι περήφανοι, εμείς και τα παιδιά μας για τη γλώσσα μας… Είμαστε οι μόνοι σ’ ολόκληρη την Ευρώπη που έχουμε το προνόμιο να λέμε τον ουρανό «ουρανό» και τη θάλασσα «θάλασσα» όπως την έλεγαν ο Όμηρος και ο Πλάτωνας πριν δυόμισι χιλιάδες χρόνια. Δεν είναι λίγο αυτό. Η γλώσσα δεν είναι μόνον ένα μέσον επικοινωνίας. Κουβαλάει την ψυχή του λαού μας κι όλη του την ιστορία και όλη του την ευγένεια.»
https://antikleidi.com/2012/11/02/elitis-3/
Χρήσιμοι σύνθεσμοι στο Διαδίκτυο / полезные ссылки в интернете
Γλωσσολαλιά - https://www.youtube.com/watch?v=5ivG8EEwhjk
Η Πύλη για την Ελληνική Γλώσσα, http://www.greek-language.gr/greekLang/index.html
Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας, http://greeklanguage.gr/
Κόμβος για την Ελληνική Γλώσσα, http://www.komvos.edu.gr/
Φρυκτωρίες, http://www.fryktories.gr/index.php
Διαδρομές στη διδασκαλία της νέας ελληνικής γλώσσας, http://elearning.greek-language.gr/
Για τη σύντομη ιστορία της Ελληνικής Γλώσσας, Γ. Μπαμπνιώτης, Ελληνική Γλώσσα, http://www.babiniotis.gr/wmt/userfiles/File/NEG_elliniki%20glossa_d_ekdosh_istoria.pdf
Когда задумаешь отправиться к Итаке,
молись, чтоб долгим оказался путь,
путь приключений, путь чудес и знаний.
Гневливый Посейдон, циклопы, лестригоны
страшить тебя нисколько не должны,
они не встанут на твоей дороге,
когда душой и телом будешь верен
высоким помыслам и благородным чувствам.
Свирепый Посейдон, циклопы, лестрнгоны
тебе не встретятся, когда ты сам
в душе с собою их не понесешь
и на пути собственноручно не поставишь.
Молись, чтоб долгим оказался путь.
Пусть много-много раз тебе случится
с восторгом нетерпенья летним утром
в неведомые гавани входить;
у финикийцев добрых погости
и накупи у них товаров ценных —
черное дерево, кораллы, перламутр, янтарь
и всевозможных благовоний сладострастных,
как можно больше благовоний сладострастных;
потом объезди города Египта,
ученой мудрости внимая жадно.
Пусть в помыслах твоих Итака будет
конечной целью длинного пути.
И не старайся сократить его, напротив,
на много лет дорогу растяни,
чтоб к острову причалить старцем —
обогащенным тем, что приобрел в пути,
богатств не ожидая от Итаки.
Какое плаванье она тебе дала!
Не будь Итаки, ты не двинулся бы в путь.
Других даров она уже не даст.
И если ты найдешь ее убогой,
обманутым себя не почитай.
Теперь ты мудр, ты много повидал
и верно понял, что Итаки означают.
Κ. Π. Καβάφης - Ἰθάκη
Σὰ βγεῖς στὸν πηγαιμὸ γιὰ τὴν Ἰθάκη,
νὰ εὔχεσαι νἆναι μακρὺς ὁ δρόμος,
γεμάτος περιπέτειες, γεμάτος γνώσεις.
Τοὺς Λαιστρυγόνας καὶ τοὺς Κύκλωπας,
τὸν θυμωμένο Ποσειδῶνα μὴ φοβᾶσαι,
τέτοια στὸν δρόμο σου ποτέ σου δὲν θὰ βρεῖς,
ἂν μέν᾿ ἡ σκέψις σου ὑψηλή, ἂν ἐκλεκτὴ
συγκίνησις τὸ πνεῦμα καὶ τὸ σῶμα σου ἀγγίζει.
Τοὺς Λαιστρυγόνας καὶ τοὺς Κύκλωπας,
τὸν ἄγριο Ποσειδώνα δὲν θὰ συναντήσεις,
ἂν δὲν τοὺς κουβανεῖς μὲς στὴν ψυχή σου,
ἂν ἡ ψυχή σου δὲν τοὺς στήνει ἐμπρός σου.
Νὰ εὔχεσαι νά ῾ναι μακρὺς ὁ δρόμος.
Πολλὰ τὰ καλοκαιρινὰ πρωϊὰ νὰ εἶναι
ποὺ μὲ τί εὐχαρίστηση, μὲ τί χαρὰ
θὰ μπαίνεις σὲ λιμένας πρωτοειδωμένους·
νὰ σταματήσεις σ᾿ ἐμπορεῖα Φοινικικά,
καὶ τὲς καλὲς πραγμάτειες ν᾿ ἀποκτήσεις,
σεντέφια καὶ κοράλλια, κεχριμπάρια κ᾿ ἔβενους,
καὶ ἡδονικὰ μυρωδικὰ κάθε λογῆς,
ὅσο μπορεῖς πιὸ ἄφθονα ἡδονικὰ μυρωδικά.
Σὲ πόλεις Αἰγυπτιακὲς πολλὲς νὰ πᾷς,
νὰ μάθεις καὶ νὰ μάθεις ἀπ᾿ τοὺς σπουδασμένους.
Πάντα στὸ νοῦ σου νἄχῃς τὴν Ἰθάκη.
Τὸ φθάσιμον ἐκεῖ εἶν᾿ ὁ προορισμός σου.
Ἀλλὰ μὴ βιάζῃς τὸ ταξείδι διόλου.
Καλλίτερα χρόνια πολλὰ νὰ διαρκέσει.
Καὶ γέρος πιὰ ν᾿ ἀράξῃς στὸ νησί,
πλούσιος μὲ ὅσα κέρδισες στὸν δρόμο,
μὴ προσδοκώντας πλούτη νὰ σὲ δώσῃ ἡ Ἰθάκη.
Ἡ Ἰθάκη σ᾿ ἔδωσε τ᾿ ὡραῖο ταξίδι.
Χωρὶς αὐτὴν δὲν θἄβγαινες στὸν δρόμο.
Ἄλλα δὲν ἔχει νὰ σὲ δώσει πιά.
Κι ἂν πτωχικὴ τὴν βρῇς, ἡ Ἰθάκη δὲν σὲ γέλασε.
Ἔτσι σοφὸς ποὺ ἔγινες, μὲ τόση πείρα,
ἤδη θὰ τὸ κατάλαβες ᾑ Ἰθάκες τί σημαίνουν.
Диони́сиос Соломо́с
Диони́сиос Соломо́с (греч. Διονύσιος Σολωμός; [8 апреля 1798, Закинф — 9 февраля 1857, Керкира) — греческий поэт, автор «Гимна свободе» (1823), ставшего национальным гимном Греции
Родился на Закинфе, одном из Ионических островов, в том же 1798 году, когда турками был казнён Ригас Велестинлис.
Согласно принятой в то время в аристократических кругах Закинфа традиции, десятилетнего Дионисиоса отправили учиться в Италию. Это был период утверждения в итальянской литературе романтических тенденций, и на формирование поэтического дарования Соломоса повлиял опыт современной ему итальянской поэзии с её духом патриотизма и свободолюбия, приверженность народному языку и растущая ориентация на читателя из народа.
Окончил юридический факультет Павийского университета.
Свои первые стихи Соломос пишет на итальянском языке, однако, вернувшись в 1818 году на родину, изучает родной язык, народные греческие песни и свои греческие стихи создает на димотики.
В 1821 вступил в ряды подпольной организации «Φιλική Εταιρεία». Первое крупное произведение Соломоса на греческом языке — «Гимн Свободе» (1823). Главные произведения поэта: поэмы «Ода на смерть Байрона» (1825) и «Свободные осаждённые» (над которой поэт работал до конца жизни) посвящены теме народной борьбы. Несмотря на то, что поздние произведения («Греческий корабль», «Сапфо» и др.) написаны Соломосом на итальянском языке, в них также использованы мотивы греческого фольклора.
Выступал за утверждение народного греческого языка — димотики. Первые строфы «Гимна свободе» с 1869 года стали национальным гимном Греции.
Соломос умер в феврале 1857 года от апоплексического удара. В 1865 году его останки были перевезены на остров Закинф.
СОЧИНЕНИЯ:
Гимн Греции на родном языке Σε γνωρίζω από την κόψη του σπαθιού την τρομερή, σε γνωρίζω από την όψη που με βια μετράει τη γή. Απ΄ τα κόκκαλα βγαλμένη των Ελλήνων τα ιερά, και σαν πρώτα ανδρειωμένη, χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά! |
Гимн Греции на русском языкеУзнаю клинок расплаты, Полыхающий грозой, Узнаю твой взор крылатый, Охвативший шар земной! Гордость древнего народа, Возродившаяся вновь, Здравствуй, гордая Свобода, Здравствуй, эллинов любовь! |
Источник: https://discoveric.ru/anthem/gretsiya
© discoveric.ru
Ο Διονύσιος Σολωμός (Ζάκυνθος, 8 Απριλίου 1798 − Κέρκυρα, 9 Φεβρουαρίου 1857) ήταν Έλληνας ποιητής, πιο πολύ γνωστός για τη συγγραφή του ποιήματος «Ύμνος εις την Ελευθερίαν», οι πρώτες δύο στροφές του οποίου έγιναν ο εθνικός ύμνος της Ελλάδας και ύστερα της Κύπρου. Κεντρικό πρόσωπο της Επτανησιακής σχολής, ο Διονύσιος Σολωμός θεωρήθηκε και θεωρείται ο εθνικός ποιητής των Ελλήνων, όχι μόνο γιατί έγραψε τον Εθνικό Ύμνο, αλλά και διότι αξιοποίησε την προγενέστερη ποιητική παράδοση (κρητική λογοτεχνία, Δημοτικό τραγούδι) και ήταν ο πρώτος που καλλιέργησε συστηματικά τη δημοτική γλώσσα και άνοιξε το δρόμο για τη χρησιμοποίησή της στη λογοτεχνία, αλλάζοντας ακόμη περισσότερο τη στάθμη της. Σύμφωνα με τις απόψεις του δημιουργούσε «από το ρομαντισμό μαζί με το κλασικισμό ένα [...]είδος μικτό, αλλά νόμιμο[...]».
Εκτός από τον Ύμνον εις την Ελευθερίαν, τα σπουδαιότερα έργα του είναι: Ο Κρητικός, Ελεύθεροι Πολιορκημένοι, Ο Πόρφυρας, Η Γυναίκα της Ζάκυθος, Λάμπρος. Το βασικό χαρακτηριστικό της ποιητικής παραγωγής του είναι η αποσπασματική μορφή: κανένα από τα ποιήματα που έγραψε μετά τον Ύμνο εις την Ελευθερίαν δεν είναι ολοκληρωμένο και με ελάχιστες εξαιρέσεις, τίποτα δεν δημοσιεύτηκε από τον ίδιο. Ο Κώστας Βάρναλης περιέγραψε εύστοχα την αποσπασματικότητα του σολωμικού έργου με τη φράση «...(Ο Σολωμός) πάντα τα έγραφε, αλλά ποτές του δεν τα έγραψε».
Поздравительное послание Заместителя Министра Иностранных Дел, г-на Константиноса Власиса по случаю Всемирного дня греческого языка / Μήνυμα του Υφυπουργού Εξωτερικών κ. Κωνσταντίνου Βλάση με την ευκαιρία της 9ης Φεβρουαρίου, Παγκόσμιας Ημέρας Ελληνικής Γλώσσας: