ГРЕЧЕСКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ ЦЕНТР - ГКЦ !!!
АКТИВНОСТЬ - ПОСТОЯНСТВО - ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ - ВЕРНОСТЬ – ПРЕДАННОСТЬ ДЕЛУ !!!
или когда
ГАРМОНИЧНО СОЧЕТАЮТСЯ ФОРМА и СОДЕРЖАНИЕ !!!
Дорогие друзья!
Интернет портал – Медиа Панорама «Время и Мир» опубликовал статью, посвященную знаменательному событию в жизни Греческого Культурного ентра - ГКЦ, а именно вручению диплома лауреата Фестиваля Национальных Театров «Москва – Город Мира» нашему спектаклю "Эфтихия - Счастье". Премьера спектакля состоялась в Москве 17 мая 2024г. Награждена директор ГКЦ, историк и актриса Теодора Янници, автор сценария и режиссер постановщик спектакля.
Пользуясь случаем, выражаем нашу признательность и благодарность главному редактору портала Валерию Емельянову за публикацию. Опубликовано 4 июля 2024г.
МЫ ВМЕСТЕ!!! МЫ – ЕДИНЫЙ МИР!!!
ВМЕСТЕ МЫ СИЛЬНЕЕ, МОЩНЕЕ, ВМЕСТЕ мы ДУХОВНО БОГАЧЕ и, на самом деле, СЧАСТЛИВЕЕ!!!
Прилагается публикация: Музыкальный спектакль Греческого Культурного Центра Москвы «Эфтихия – это счастье» - лауреат фестиваля национальных театров. Опубликовано 4 июля 2024г.
рез
Спектакль «Эфтихия – это счастье», поставленный небольшими по количеству силами музыкального и танцевального коллектива греческого культурного центра Москвы, стал лауреатом XIX фестиваля национальных театров г. Москвы, прошедшего в конце июня.
Спектакль посвящен греческой поэтессе-песеннице, автору текстов песен, ставших в Греции поистине народными Эфтихии Папаяннопуло (1893-1972). Она родилась в городе Айдын, в Малой Азии (ныне это территория Турции), пережила геноцид греков в смирне (ныне Измир) со стороны рвущихся в те времена к власти кемалистов. Эфтихия Папаяннопуло окончила педагогический институт, некоторое время работала учителем, однако, видимо, врожденная страсть к внутренней и личной свободе привела ее в Афины, где она с головой окунулась в мир столичной греческой богемы. Поначалу она пробовала себя как актриса, а, начиная с 1948 г начала писать стихи к песням в стиле «ребетика», который можно, хотя и не до конца корректно сравнить с современным российским «шансоном», или «блатной» песней. Музыкальное сопровождение этих песен шло на струнных и щипковых инструментах таких как бузуки, скрипка и т.п. Их мелодика восходит к музыкальным мотивам малоазийских греков и имеет ярко выраженный синтетический «греко-ориентальный» рисунок.
Эфтихия продавала свои тексты за 40-50 тогдашних драхм композиторам и исполнителям, не особенно озадачиваясь тем, чтобы «стричь купоны» со своих авторских прав. Причем полученные деньги, она могла тут же спустить в карточной игре, которая была второй ее всепоглощающей страстью. Именно поэтому она прожила жизнь, полную материальных проблем и умерла в бедности, в 1972 г.
Имя Эфтихии Папаяннопуло получило в Греции всенародную известность, настолько, насколько оно было до последнего времени неизвестно в России. Впрочем, так можно сказать и обо всей греческой культуре нового и новейшего времени. Если сейчас навскидку спросить российского (бывшего советского) обывателя какие имена, связанные с современной греческой культурой, он знает, то вряд ли на спрашивающего выпадет град многочисленных имен. В лучшем случае вспомнят Демиса Руссоса. Ну кто более продвинут, может быть, еще скажет о поэте Яннисе Рицосе, ли актрисе Мелине Меркури, оперной диве Марии Каллас. Да, и еще вспомнят Аристотеля Онассиса и его дочь Кристину. Это, конечно, не совсем культура, но тоже значимые персонажи, ассоциирующиеся в сознании обычных россиян, с понятием Греция.
И в этом смысле данный проект, реализованный небольшими, но глубоко увлеченными своим делом творческими коллективами ГКЦ имеет двоякое значение. С одной стороны – информационное, благодаря ему российская публика открыла для себя еще одну страницу в истории многогранной и интересной культуры современной Греции. Второе – вроде бы нехитрое драматическо-музыкальное действо, идущее на сцене в течении 1 часа 13 минут очень живо и глубоко погружает зрителя в то, что можно назвать ментальностью, духом современных греков. В последнее время, в силу известных причин, большинство из нас лишены возможности путешествовать так активно, как прежде, чтобы в самой стране почувствовать дух ее народа, его истории и культуры. Но спектакль «Эфтихия – это счастье» с лихвой компенсирует ныне образовавшийся дефицит знакомства с Грецией и греками на их территории.
Как можно охарактеризовать жанр этой постановки. В афишах она названа спектаклем, но скорее это – литературно-музыкально-хореографическо-драматическая композиция. И это вовсе не умаляет ее значимости. Напротив, вплетение в ткань изложения биографии главной героини повествования. Наряду с музыкой и танцами требует очень высокого уровня мастерства. И нужно сказать, что в спектакле все исполнители, от ведущих, до тех, кто не проронил не слова, танцуя или играя на инструментах, показали свое индивидуальное творческое лицо.
И здесь особенно хочется отметить игру Теодоры Янници уникальным образом сочетающая в себе талант и профессиональные навыки историка и актрисы. Именно г-жа Янници является инициатором этого проекта и его режиссером-постановщиком. Что называется «зацепляют» ее роли ведущей постановки «Эфтихия-это счастье» и исполнение роли главной героини в «драматических» паузах по ходу постановки. Поражает та быстрота, динамичность и яркость, с которой Теодора Янници перевоплощается из образа ведущей, ровно, по- лекторски рассказывающую факты и события из жизни Эфтихии, в образ самой поэтессы с ее пламенеющей душой, стремящейся и живущей как можно большей внутренней свободой.
Теодора Янници
Еще хотелось бы отметить, как исполнителя песен на стихи Эфтихии Папаяннопуло, участвовавшую в постановке руководителя музыкального коллектива ГКЦ Инессу Эфремиду. Исполнение песни у нее сочетается с очень красивой и гармонично дополняющей исполнение песни пластикой телодвижений. По сути, перед нами не просто, исполнение песни, но маленький музыкальный спектакль.
Хочется надеяться, что российская публика еще не раз увидит эту постановку. Кроме того, у музыкально-драматического проекта « Эфтихия это счастье» есть и возможности развития. Было бы неплохо, если бы был сделан поэтический перевод текстов Эфтихии Папаяннопуло на русский язык, причем с учетом мелодики и ритма ее песен. Тогда бы греческая «ребетики» зазвучали бы на нашем родном языке.
И это способствовало бы еще большему сближению греческого и русского народов в единый мир.
Валерий Емельянов, главред ВиМ и добрый зритель.
Греческий Культурный Центр в Москве
Наш адрес: Москва, Алтуфьевское шоссе, д. 44; Тлф.: +7 (495) 7084809. Все контакты
Карта сайта