HCC
RU GR

Интервью директора ГКЦ Теодоры Янници для греческой редакции российского информационного агентства «Спутник»

Добавлено: 11 сентября 2018 г. 13:29

6 сентября 2018г. Интервью директора Греческого Культурного Центра – ГКЦТеодоры Янници греческой редакции российского информационного агентства «Спутник», журналистке Федре Братту, по случаю участия Греции на XXI Международной Книжной Ярмарке (6-9.09.2018г.): «Греция и Россия – мы единый мир».

https://sputniknews.gr/ellada/20180907857521-kentro-ellinikou-politismou-ekthesi-mosxa/ 

Διευθύντρια του Κέντρου Ελληνικού Πολιτισμού Μόσχας: Ελλάδα και Ρωσία είμαστε ένας κόσμος

© Sputnik / Nina Zotina

ΕΛΛΑΔΑ

Φαίδρα Μπράττου

Ο σεβασμός στον πολιτισμό και την ιστορία ενός λαού αποτελεί την καλύτερη βάση πάνω στην οποία θα χτιστούν αληθινοί δεσμοί ανάμεσα σε χώρες που φαινομενικά διαφέρουν αλλά μέσα από την τέχνη και τα γράμματα ανακαλύπτουν πως πολλές φορές οι ομοιότητες είναι περισσότερες από τις διαφορές.

Ο πολιτισμός ανέκαθεν υπήρξε η πλέον ακλόνητη γέφυρα των λαών, ακόμα και εν μέσω πολιτικών κρίσεων.

Στο σμίλεμα αυτής της σχέσης, συμβάλλει εδώ και χρόνια η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου της Μόσχας, στην οποία συμμετέχει και φέτος η Ελλάδα, που το 2016 υπήρξε η τιμώμενη χώρα του θεσμού.

Για τις δράσεις του ελληνικού περιπτέρου αλλά και για το πως αναπτύσσονται πολιτιστικά οι σχέσεις των δύο λαών, μίλησε στοSputnik, η κα. Θεοδώρα Γιαννίτση, διευθύντρια του Κέντρου Ελληνικού Πολιτισμού στη Μόσχα, ενός ρωσικού κοινωνικού φορέα μη κερδοσκοπικού χαρακτήρα.

Τι θα δουν φέτος οι επισκέπτες του ελληνικού περιπτέρου στη Διεθνή Έκθεση Βιβλίου της Μόσχας; Δεν είναι πρώτη φορά που συμμετέχει η Ελλάδα στην έκθεση, τι καινούριο υπάρχει φέτος;

Είναι πολυεπίπεδες οι δράσεις στο πλαίσιο αυτής της εβδομάδας του βιβλίου. Σε αυτές θα συμμετέχει και το Ελληνικό Σχολείο Μόσχας, δηλαδή το σχολείο της ελληνικής μητρικής γλώσσας,. Την Κυριακή θα παρουσιάσει τη λεγόμενη φιλαναγνωσία, η οποία περιέχει παρουσίαση παραμυθιών τα οποία έγραψαν τα παιδιά.

Να πούμε ότι η πρώτη μεγάλη συμμετοχή ήταν το 2016 που ήταν το αφιερωματικό έτος Ελλάδας-Ρωσίας και είχε έρθει και ο υπουργός Πολιτισμού. Υπήρξε μια πολύπλευρη και σφαιρική προβολή της Ελλάδας και του ελληνικού πολιτισμού. Είχε έρθει η έρθει η εξαιρετική συγγραφεύς παιδικού βιβλίου, κυρία Άλκη Ζέη, διότι τότε μετά από αρκετό χρονικό διάστημα μεταφράστηκε νεοελληνική λογοτεχνία από ρωσικούς εκδοτικούς οίκους, μεταφράστηκε «Το Καπλάνι της Βιτρίνας». Μάλιστα, και η ίδια είχε έρθει και είχε επικοινωνία με το ρωσικό και το ομογενειακό κοινό της πρωτεύουσας.

Παρευρέθηκε ακόμη και η κυρία Ρεμπούτσικα και έδωσε συναυλία.

Φέτος είναι τιμώμενο πρόσωπο η κυρία Ζυράννα Ζατέλη και προτάθηκε να μεταφραστεί το βιβλίο της «Και με το φως του ήλιου επανέρχονται». Παράλληλα, φροντίζουμε κάθε φορά να είναι πολύμορφη η προβολή της χώρας μας και του ελληνικού πολιτισμού και φέτος για δεύτερη χρονιά συμμετέχει το Ελληνικό Σχολείο Μόσχας, τα παιδιά του οποίου έχουν ως μητρική γλώσσα την ελληνική. Αυτά τα παιδιά με τη δασκάλα τους, την κυρία Γεωργία Παπαδοπούλου παρουσιάζουν την Κυριακή στο Ελληνικό Περίπτερο, δραστηριότητες φιλαναγνωσίας και μεταξύ άλλων θα παρουσιάσουν δύο παραμύθια, που έγραψαν τα ίδια τα παιδιά, «Ο Ιβάν, η Αφροδίτη και η μαγική ματριόσκα» και «Μόσχος και Νίκη».

Να σημειωθεί ότι η συγγραφή των παραμυθιών είναι από τα παιδιά και φέτος ακολουθεί το σχολείο την παράδοση που ξεκίνησε με την κυρία Παπαδοπούλου προ διετίας, που είχαν γράψει τα παιδιά το παραμύθι «Μόσχος και Αθηνά». Ουσιαστικά είναι μια διασταύρωση της Μόσχας και της Αθήνας. Πρόκειται για δύο αδερφάκια που λόγω επαγγελματικών υποχρεώσεων των γονιών τους, ο Μόσχος ακολουθεί τον πατέρα του στη Μόσχα ενώ η Αθηνούλα μένει στην Αθήνα αλλά με ένα κλαδί ελιάς τα δύο παιδιά μεταφέρονται από τη μια πόλη στην άλλη και περιηγούνται σε διάφορα μνημεία της Αθήνας και της Μόσχας.

Στα φετινά παραμύθια που έγραψαν τα παιδιά έχουμε περιήγηση στα μνημεία της Θεσσαλονίκης και της Αγίας Πετρούπολης, τις συμπρωτεύουσες των δύο κρατών.

Πείτε μας λίγα λόγια για την παρουσία της ελληνικής κουλτούρας στη Ρωσία σήμερα. Είναι δημοφιλής η ελληνική λογοτεχνία;

Εμείς εδώ σαν Κέντρο Ελληνικού Πολιτισμού κοντεύουμε το 14ο έτος άοκνης και συνεχούς παρουσίας στη ρωσική πρωτεύουσα αλλά και γενικά στις περιφέρειες της Ρωσίας. Ξεκινήσαμε τις δράσεις μας το 2005 και ένα από τα πρώτα προγράμματα που δρομολογήσαμε ήταν η διδασκαλία της ελληνικής γλώσσας. Αρκεί να σας πω ότι αναρτώντας στο διαδίκτυο ενημέρωση τον Νοέμβριο του 2005, ότι ξεκινάμε μαθήματα ελληνικής γλώσσας και αποστέλλοντάς το κυρίως σε ακαδημαϊκές και πανεπιστημιακές εστίες της πρωτεύουσας, μέσα σε δύο εβδομάδες είχαμε τους πρώτους 120 μαθητές, σε δύο μήνες οι εγγραφές είχαν ανέλθει στις 200. Από την επόμενη χρονιά γύρω στα 300-500 άτομα. Μέχρι το 2013 εγγράφονταν κατά μέσο όρο 750 άτομα κάθε χρόνο και από το 2013 μέχρι τώρα κάθε Σεπτέμβριο εγγράφονται περί τα 1000 με 1500 άτομα για να μάθουν την ελληνική γλώσσα. Οπότε καταλαβαίνετε πόσο πρόσφορο είναι εδώ το έδαφος για την ελληνομάθεια, την ελληνική γλώσσα και τον ελληνικό πολιτισμό. Οι Ρώσοι είναι φιλέλληνες. Εμείς αυτό το ζούμε, το βιώνουμε.

Αξίζει να αναφερθεί ότι πέρυσι λειτούργησαν 25 τμήματα γλώσσας, εκ των οποίων τρία για παιδιά με έντεκα διαφορετικές εστίες στην πρωτεύουσα. Και αυτό γιατί δεν έχουμε δικές μας εγκαταστάσεις, έχουμε απλά έναν μικρό χώρο γραφείων που μας τα παραχωρεί ευγενικά ένας ομογενής μας και από εκεί και πέρα όλα τα μαθήματα γίνονται σε σχολεία, βιβλιοθήκες, μουσεία, πανεπιστήμια.

Είναι ένας τεράστιος αγώνας, ευγενικός βέβαια αγώνας, εξασφάλισης χώρων και δραστήρια προσπαθούμε να εντάξουμε την ελληνική γλώσσα και σε νέες εστίες. Αυτή τη στιγμή βρισκόμαστε σε διαβουλεύσεις με το Παιδαγωγικό Πανεπιστήμιο της Μόσχας, με το Παιδαγωγικό Κρατικό Πανεπιστήμιο της Μόσχας, με το Κρατικό Γλωσσολογικό Πανεπιστήμιο της Μόσχας, όπως και με το Δημοτικό Παιδαγωγικό Πανεπιστήμιο της Μόσχας. Μάλιστα, μίλησα με εκπρόσωπο του Παιδαγωγικού Κρατικού Πανεπιστημίου και μέσα στο καλοκαίρι, από τη στιγμή που βγήκε η ανακοίνωση τον Ιούνιο, ότι εντάσσουμε την ελληνική γλώσσα τον Σεπτέμβριο ενεγράφησαν 300 φοιτητές. Να σημειωθεί ότι η πλειοψηφία των σπουδαστών μας είναι άνθρωποι από 20 μέχρι 35 ετών.

Οσον αφορά το σκέλος της γλώσσας είναι μόνο ένα από τα άπειρα που κάνουμε. Διαλέξεις επί διαλέξεων, χορωδία, ένα χορευτικό συγκρότημα, δύο θεατρικά εργαστήρια και από κει και πέρα μεμονωμένες δραστηριότητες, όπως συναυλίες, εκθέσεις, φωτογραφικά αφιερώματα, επιστημονικά συνέδρια κ.α. Αυτή τη στιγμή υπάρχουν επαγγελματικά θέατρα που έχει ενταχθεί στο ρεπερτόριό τους αρχαίο δράμα και παίζεται κάθε μήνα.

Επίσης μέσα σε μερικά χρόνια κατορθώσαμε και μεταφράσαμε και εκδώσαμε τη «Φανέλα με το 9» του Μένη Κουμανταρέα, προ διετίας είχαμε το «Καπλάνι της Βιτρίνας», και τώρα το «Και με το φως του ήλιου επανέρχονται». Το αφιερωματικό έτος 2016 υπεγράφη, μάλιστα, συμφωνία μεταξύ των δύο κρατών, η οποία προβλέπει ενίσχυση των εκατέρωθεν μεταφράσεων.

Ποιες δράσεις θα μπορούσαν να υιοθετηθούν; Μελετάτε κάποιες προτάσεις;

Αυτή τη στιγμή μιλάμε με το Παιδαγωγικό Πανεπιστήμιο. Υπάρχουν μερικά εκπαιδευτικά προγράμματα, μεταξύ των οποίων ένα πρόγραμμα τεσσάρων εβδομάδων, το «Γνωριμίας με την ελληνική γλώσσα και τον ελληνικό πολιτισμό» του Πανεπιστημίου Πελοποννήσου και δη του παραρτήματός του της Καλαμάτας. Εκεί τα τελευταία 15 χρόνια υπάρχει ένα εξαιρετικό πρόγραμμα που περιλαμβάνει τέσσερις εβδομάδες γλώσσας, ιστορίας και ξεναγήσεων — επισκέψεων σε τόπους στη Μεσσηνία, στην Αρχαία Ολυμπία και στην Αθήνα. Έρχονται κάθε χρόνο παιδιά από τον Καναδά και την Αμερική. Εμείς επιδιώκουμε επικοινωνία με τους καθηγητές του Πανεπιστημίου και μάλιστα προ τριετίας είχαν πάει δύο φοιτητές μας. Ενδιαφέρονται τα ρωσικά Πανεπιστήμια για κάτι τέτοιο.

Σκεφτόμαστε για το επόμενο καλοκαίρι να συμπεριλάβουμε κι αυτό το πρόγραμμα για όλο τον Ιούλιο και να κάνουμε κάποιες ανταλλαγές φοιτητών, που είναι πάρα πολύ σημαντικό, είναι καλύτεροι πρέσβεις. Λειτουργούν ως γέφυρες επικοινωνίας των δύο λαών, που μας συνδέει όχι μόνο η ορθοδοξία αλλά η κοινή νοοτροπία. Μας συνδέουν οι αρχές της αγάπης και της αδερφοσύνης, είμαστε ένας κόσμος και εμείς αυτό το βιώνουμε.


Attached files: September 2018__Дополнительные новости ГКЦ__Επιπρόσθετες Ειδήσεις Κ.Ε.Π..pdf (768.53 KiB);

Вернуться в основной раздел

Греческий Культурный Центр в Москве
Наш адрес: Москва, Алтуфьевское шоссе, д. 44; Тлф.: +7 (495) 7084809. Все контакты
Карта сайта

Обратная связь