Нажмите сюда чтобы перейти на новый сайт Греческого культурного центра!

Валериос Илиопулос. Хор греческой традиционной музыки Московского общества греков

Хор греческой традиционной музыки под управлением Валериоса Илиопулоса –  одно из новых узнаваемых и ярких обретений Московского общества греков. «…В этих песнях грусть о потерянных родинах и любовь к нашему народу»

14 мая 2010 года Московское общество греков официально празднует свое 20-летие. За истекшие чуть более 4, 5 года, с конца 2005 года, от времени подведения итогов своей 15-летней истории и до сегодняшнего дня, к числу достойных свершений  МОГ можно смело отнести создание хора греческой традиционной музыки.

Хор греческой традиционной музыки Московского общества греков создан в ноябре 2008 года. Создание хора – это дело рук творенье греческого педагога Валериоса Илиопулоса, прибывшего в Москву по линии министерства образования Греции для оказания помощи своим соотечественникам в создании греческого хорового песенного коллектива, а так же для обучения нашей молодежи премудростям игры на понтийской лире.

Создание коллектива – это и заслуга его участников, представителей нашей патриотической молодежи, наделенной «греческим» слухом и энтузиазмом и, безусловно, и вокальными талантами.

За время своего полуторалетнего существования хоровой коллектив Московского общества греков стал непременным участником всех греческих, православных праздников, памятных дат: Дня Национального Возрождения Греции 25 марта, праздника православной Пасхи, «19 мая» - дня Памяти и Скорби», Дня «ОХИ», олицетворяющего антифашистское греческое Сопротивление 1940-1944 гг., праздника православного Рождества и многих других культурных мероприятий МОГ.

Почему этот творческий коллектив называется «Хором традиционной греческой музыки»?
Потому, что в его репертуар - народные и церковные греческие песни.
Песни печали и радости, слова которых обращены к таким вечным и святым категориям, как беззаветная любовь к любимой матери родине Элладе, к нашему народу, нашей святой Греческой православной вере. Песни, воспевающие храбрость и свободу, высокие идеалы.

Песни исполняются под аккомпанемент звуков мелодии понтийской лиры, которая тысячи лет является музыкальным символом души Понтийского эллинизма.

Вот так, на наших московских греческих праздниках, чередуются под аккомпанемент громовых аплодисментов зрительского зала исполнение огнеметных танцев греков великого и свободолюбивого Понтоса коллективом «Анагенниси» («Возрождение») и глубокая философская тишина от проникновения в наши души песни, исполненной хором греческой традиционной музыки. Греческой церковной и народной, разрывающей своей светлой грустью сердца наших соотечественников.

   Τη Ύπερμάχω    (Молитва Богородице)                                          
Τη ύπερμάχω Στραηγώ τά νικητήρια
ώς λυτρωθείσα τών δεινών εύχαριστήρια
άναγράφω σοι ή Πόλις σου Θεοτόκε.
Άλλ’ ώς έχουσα τό κράτος άπροσμάχητον,
Έκ παντοίων με κινδύων έλευθέρωσον,
Ίνα κράζω Σοι
Χαίρε, Νύμφη, Ανύμφευτε!

Ο Ακάθιστος Ύμνος «Ή Παναγία σώζει την Πατρίδα» (Акафист-Гимн «Богородица спасает Родину» (Константинополь), «Молитва Богородице» Кондак, ΄Πάρθεν ή Ρωμανία... («Пало Греческое царство»), Άητέν’ τς έπαραπέτανεν («Орел летел высоко»), Την Πατρίδαμ έχασα («Потерял я родину»), Δώδεκα ευζωνάκια («Двенадцать юных гвардейцев»), ΣΕΙΣ ΠΕΡΙΦΑΝΑ ΠΟΥΛΟΠΑ («Вы гордые птенцы»). 

В греческом педагоге Валериосе Илиопулосе вижу просвещенного патриота нашего народа, который, как и его греческие коллеги Михалис Патсис, Димитрис Куюмдзоглу, Петрос Калогеропулос, руководитель греческой школы Московского общества греков Наталия Николау и ее соратники честно, с энтузиазмом выполняют нравственный долг перед своим народом, своими московскими соотечественниками – возвращая их к своим национальным началам: родному языку, греческой духовности и культуре.   

- Господин Илиопуло, вашему песенному коллективу, достойно представляющему Московское общество греков, уже полтора года…
- Хочу с радостью сказать, что наш творческий коллектив состоялся.
- Что же побуждает вас к столь оптимистичной констатации?
- Все время нашего существования в нем царит атмосфера синергии, творческого поиска.
Моих помощников, участников молодежного коллектива традиционной греческой песни, могу с полным правом назвать своими соратниками.

- Как вы считаете, зачем современным греческим московским парням и девушкам обращения к церковной и народной греческой песне?
- Уверен, что они как раз такими вопросами не задаются. Это все на генетическом уровне.
Эти песни пели наши предки на Понте, на всем греческом географическом пространстве.
…В них грусть о потерянных родинах и светлая надежда на их обретение, любовь к своему народу, воспевание его былинных героев-воинов (Трандэллинас, Акритос).

- …Куда развиваться дальше?
- Расширять репертуар. Создать детский хоровой коллектив. Планов, задумок огромное множество. Самое ответственное и трудное – их реализация. Очень важно поддерживать творческое горение в себе. Находить моральные стимулы для последующей работы.

- …Не позволять своей душе лениться. …Не останавливаться.
- Да, этой хвори, лености души, опасно давать свободу! Ее всегда необходимо держать
в узде. Так, усыпив свою душу, до конца своих дней пролежав на диване, можно забыть историю своего народа, свой родной язык. «Убаюкивающая» причина всегда рядом.
Нет свободного времени. К счастью, мои единомышленники-соратники, являющиеся цельными личностями, думают иначе.

- Настал момент вам представить участников греческого хора.
- Сестры Демурчевы: Ирида, Янида, Виктория, Прохорцева Елена, Иорданова Ксения, Будагова Ника, Надежда Хрисанфова, Илиас Симеонидис.  
- …И всего-то один юноша.
- У нас, вы это прекрасно знаете, есть один достойный «противник» - это московские расстояния. …Плюс каждый участник хора должен обладать идеальным слухом и вокальными способностями.

- Валерий, вы занимаетесь еще одним очень важным делом – обучаете наших ребят премудростям игры на понтийской лире. Число на сегодняшний день у вас учеников?
- Их пока трое. Пурсанидис Георгий, Гаврилов Георгий, Онучин Сергей.
- Сережа не грек. Очень интересно, а что могло подвигнуть его родителей привести своего сына к вам его на обучение игре на понтийской лире.
- Звуки понтийской лиры, как и, впрочем, многих других музыкальных инструментов, являются потрясающими по своей красоте. Это – часть великой мировой музыкальной культуры. …Сергей недавно на празднике в своей школе (православной) исполнил произведение на понтийской лире.

- …Кто же является вашим учителем?
- Моим музыкальным учителем является известный музыкальный педагог, лирарий Михалис Калионтзидис. У него 13 музыкальных школ по всей Греции.
Он аккомпанировал таким великим музыкантам, певцам, как Йоргос Даларас, Хрисанфос (Феодоридис), Вангелис (Папафанасиу).
…Мной недавно переведен на русский язык труд моего учителя «Понтийская лира».

- За те полтора года, что вы находитесь в России, удалось ли познакомиться
 с кем-либо из ваших греческих коллег, работающих на юге России?
- К моему огромному сожалению, такого шанса у меня еще не было.
Желание такое, безусловно, у меня есть. Познакомиться с легендарным лирарием Илиасом Петанидисом, руководителями хоровых и инструментальных коллективов…

- В заключение нашего разговора пожелаю вам до завершения вашей очень важной духовной миссии в греческой общине Москвы оставить как можно большое количество своих здесь учеников, у которых, как и у вас с вашим учителем, никогда не потеряется с вами человеческая и творческая связь.
…Чтобы взрастили преемника и в хоре греческой традиционной музыки.
- Спасибо за ваши добрые пожелания, которые, на самом деле, являются главной целью моего пребывания здесь в России. Оставить после себя Дело, добрую память о себе у наших московских соотечественников.     

 

Никос СИДИРОПУЛОС